本网讯 近日,第七届京津冀翻译教育论坛在中国民航大学学术交流中心举办。中国民航大学副校长杨新湦、天津外国语大学原副校长王铭玉、中国外文局翻译院院长黄玉龙致辞,中国翻译协会常务副会长黄友义、北京大学副校长宁琦等14位专家学者作主旨报告,来自京津冀30多所院校、企业的相关翻译教育人士参会。本届论坛由中国民航大学外国语学院承办。

杨新湦表示,翻译教育在我国改革开放和社会主义现代化建设以及国际交流与合作中发挥着举足轻重的作用。中国民航大学一直高度重视翻译教育与国际传播研究,培养了一大批优秀的航空翻译和国际化人才。作为民航院校,学校今后将进一步利用地域与行业优势,秉承“翻译服务国家”的理念,积极促进民航运输业和航空制造业“两业”融合,为中国民航以及京津冀地区的发展提供更高质量、及时、有效的语言服务。
王铭玉在致辞中肯定中国民航大学翻译教育的办学特色和快速发展。他指出,京津冀翻译论坛将进一步促进各高校、相关企业资源共享、互相学习,建立跨区域合作平台,拓展合作空间。人才培养方面,不仅要加强高校之间的师生交流,更要积极开展从业人员培训。数字化传播方面,要善于利用现代信息技术,运用大数据了解受众需求、科学分析问题、制定精准传播策略。希望大家互相学习借鉴,将宝贵的经验应用于本单位翻译教育实践,充分适应快速前进的时代步伐。
黄玉龙在致辞中代表中国翻译协会对本次论坛的举办表示祝贺。他强调,在国际传播中要建立有效沟通的话语体系,语言“准确传神”,才能更容易让人理解、更生动地讲好中国故事。他指出,京津冀地区翻译和国际化人才培养方面要对接国家战略需求,服务地方经济社会发展,坚持问题导向,加快培养内知国情、外晓世界、融通中外的翻译国际传播复合型人才。黄玉龙希望大家主动作为、积极探索、团结奋斗,在中国式现代化建设中肩负起自己的责任和使命。
在主旨报告环节中,黄友义、宁琦、王铭玉、上海交通大学教授杨枫、南开大学教授王传英、北京语言大学教授王立非、北京第二外国语学院教授司显柱、北京外国语大学教授王华树、河北师范大学教授李正栓、河北工业大学教授石梅芳、河北大学教授任淑坤、天津外国语大学教授李晶、天津大学教授王立松、中国民航大学教授张艳玲等14位专家学者先后就国际传播、翻译学科建设与人才培养课程设置、智能语言服务、语言模型技术、翻译方法策略、中国民航国际传播能力构建与人才培养等问题作学术报告,将宏观视角与微观分析相结合,内容多样,精彩纷呈。
宁琦分析了我国国际传播的现状、国际化程度,探讨面对国际传播的翻译学科的定位与建设。她指出,高校翻译学科建设只有紧密对接国家战略,积极探索翻译学科与国际传播学科的跨学科融合发展路径,打造中国对外传播翻译高端人才培育基地,才能更好地服务国家对外话语传播的战略需求。
论坛过程中,与会专家立足新时代背景,综合考量中国国际传播对翻译人才的要求,直面人工智能快速发展对语言服务行业的冲击和挑战,积极探讨翻译学科的发展路径以及复合型应用型国际化翻译人才的培养方案,助力构建中国对外话语体系,讲好中国故事。
中航大外语学科基于“特色文管”定位,坚持航空外语特色发展,坚持“强特色、入主流”,形成了“本科+专硕+学硕”的航空外语学科布局,学科评估取得优异成绩,获评“京津冀语言服务教育特色院校”。本届论坛上,学校航空特色外语学科建设获得与会专家学者高度评价。
