当前位置: 首页 >> 学院动态 >> 正文

《中国民航报》对我院张艳玲教授进行专题报道

发布者: [发表时间]:2016-04-18 [来源]:中国民航大学外国语学院 [浏览次数]:

张艳玲:中国民航大学外语学院副院长、教授
感言:学生成长是一辈子的事情。通过我们的言行,能够真正引导学生积极面对人生,培养学生终身学习的能力。
光荣簿:曾获全国五一巾帼标兵、全国民航十佳女职工、全国民航五一劳动奖章、中国民航局优秀教师、天津市德业双馨十佳教师等20余项荣誉。
 



    “20多年前,我大学毕业分配工作,被安排留校担任教师。但当时我并不认为自己适合教师这个职业。我觉得教书育人很神圣,而自己的知识水平和能力都很有限,唯恐误人子弟。记得刚教课时,我真的是战战兢兢的。怀着对高校教师职业的敬畏,我走进了课堂,走上了讲台,也从此走上自己人生的舞台。”被学生们称赞为好老师的张艳玲说。

  “教师在教学中通常要面对众多的学生,但如果能给学生‘一对一’的指导,教学效果会更好。所以,教师应尽最大努力了解学生,尊重每一位学生,尽量创造‘一对一’的指导机会。要针对每位学生的具体特点,提出至少1条行之有效的改进建议,哪怕只是给予一句真诚的鼓励也行。特别的尊重和重视,会使学生的学习动力更强,学习目标更明确。”张艳玲关爱、尊重学生,与学生建立了开放的、互相信任的师生关系。她也因此被学生称为“良师益友”。

  “无论是主动选择还是被动接受,既然干了这一行,就应该做好。这才对得起自己,也对得起别人。”今天,张艳玲已经深深喜欢上了教学岗位。“我是英语专业的,但我认为英语不应该成为研究的终极目标。英语是我们服务社会、服务民航的一种工具。学生和老师都应该在英语之外,掌握足够的民航知识。我们是民航院校,应坚持民航特色教育,扬民航之长,补英语之短,培养既懂专业又精外语的复合型人才。” 



    张艳玲每年都承担大量的本科教学以及硕士研究生的专业英语教学任务。她努力改革英语教学,完善民航英语人才培养方案,编写特色英语教材,收到了显著的效果。她带领团队充分调研、多方论证之后,为学校教学改革提出可行性建议。根据她的建议,民航大学外国语学院形成了围绕航空运行要素、由5门课构成的民航英语系列课程:飞机与飞行、机场运营与管理、空中交通服务、航空公司运营与管理、民航法规。5门课程既各自独立又互为支撑、互相关联,既能帮助学生加深对民航运营实践的认知,又能切实帮助学生增强专业英语的实际操作能力。

    张艳玲还曾担任空客A320飞机天津总装线项目商务谈判的首席翻译,并在中欧合作洽谈、中美航空管理交流项目、21世纪民航教育国际论坛、天津市航空投资洽谈会等众多国内外重要活动中担任现场口译,先后为天津市、民航局、滨海新区、民航科研产业化基地等单位翻译航空规章和民航技术资料近千万字。

    “那时候,可真苦啊!”张艳玲回忆说。由于时间有限、任务艰巨,她必须争分夺秒地“挤”时间。她甚至还有在两个工作地点的交通车辆上换衣服的经历。2006年,空客A320飞机总装线项目选址天津滨海新区。凭借多年来对民航知识的深厚储备和对民航英语翻译的刻苦钻研,张艳玲参与了前期的相关基础工作。她和工作组的其他同事一起,日夜奋战。一方面,她要翻译、准备大量资料。另一方面,还要研究空客的战略思路,研究空客A320机型特点,挖掘天津地区的交通优势和空域优势。在紧随其后的空客A320天津总装线建设的商务谈判中,张艳玲担任首席翻译。她充分发挥自己在民航专业领域的知识优势,在谈判涉及航空关键内容时,及时为谈判组领导提供专业信息,并利用自己的语言优势,观察捕捉到对方的言外之意,全力协助中方谈判。

    繁重的教学任务、高度紧张的口译工作,在张艳玲看来,则是“我很快乐,我非常享受自己目前的状态”。张艳玲强调说:“对工作的热爱不是天生的,而是付出了以后才会爱。”
        (《中国民航报》2014年12月1日1版转2版 陈红叶)