航大要闻
Hangda News
近期热点
首页 -- 航大要闻 -- 正文
知名翻译专家黄友义入校讲座
发布日期:2021-04-02 14:58:04 资料来源:外国语学院 点击数:
通讯员:王孟霞 邱娅 学生通讯员:安多 摄影:翁小雯 安多 编辑:李利滨

本网讯 日前,翻译界知名专家、中国译协常务副会长、中国翻译研究院副院长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任黄友义应中国民航大学外国语学院邀请来校交流指导,在南区圆形报告厅开展题为“学深悟透、精准翻译、有效传播——参加党政文献翻译的体会”讲座。来访期间,校党委书记曹胜利会见黄友义,外国语学院相关负责人参加。

曹胜利介绍学校建设与发展的基本情况,他指出,中国民航大学第二次党代会以来,致力于打造“特色人文”更好地服务民航高质量发展,服务民航强国建设,迫切需要各界知名专家提供支持。

黄友义表示,民航业国际化水平高,中国民航大学可以依托行业,培养优秀翻译人才,展示我国民航强国的国际形象,助力构建中国国际话语体系。未来将大力支持学校“特色人文”建设,助力学校发展。


校党委书记曹胜利会见黄友义


讲座中,黄友义从宏观角度向在场师生讲解新时代背景下翻译的意义,以及做好翻译工作对构建中国国际话语体系的重要性,从微观角度详细讲解如何领会党政文献精神实质、精准实现英汉互译、把握外国受众的习惯思维从而做好翻译工作。黄友义强调,要精准吃透党政文献精神,要下苦功学习党的先进思想理论与方针政策,只有这样才能真正做到融会贯通。他希望学生能不断扩展自己的知识面,锻炼个人思维;认真开展党史学习教育,深刻领悟党政文件精神,真正做到知己知彼,精准翻译,为民航强国建设做出贡献。


外国语学院师生认真聆听讲座

围绕讲座内容和自身实际,在场师生踊跃提问,黄友义一一耐心解答,现场气氛十分热烈。外国语学院学生安多表示未来希望从事民航英语行业,黄友义对此给予鼓励,希望他未来能朝着民航外交的方向发展,注重提升个人职业素养,努力成为中国话语的传播者。外国语学院教师刘晓峰同黄友义探讨未来翻译采取合作模式的可行性,表示希望了解近年来致力于传播中国思想的国际友人的事迹,对此黄友义表示未来翻译采取合作模式是趋势,同时需要依靠自身力量培养好人才,讲好中国故事。


黄友义与学生交流

“此次讲座不仅是一次翻译思想的传播碰撞,更是一次深刻的党史学习教育。我们进一步提升了党性修养,增加了专业知识。”教师代表张长颉说,“黄主任带着我们深刻分析《习近平谈治国理政》中的思想智慧,我们都受益良多。”

学生代表安多激动地说:“黄主任的讲座使我深受触动,让我意识到未来民航英语翻译领域大有可为。今后我将以更加严格的标准要求自己,争取为我国民航外交事业做出贡献。”